dorogagizni.ru

Причины появления в языке омонимов. Лексическая омонимия возникновение омонимов Каковы причины появления омонимов

Появление омонимов в языке вызвано разными причинами:

1) наиболее распространенная причина - это изменения в фонетической системе языка, приведшие к звуковым совпадениям (ср., например, появление в русском языке омонимов лечу лечить и лечу 1 л. ед.ч., наст. вр. от глагола лететь, вызванное утратой в фонетической системе русского языка звука и соответственно буквы Ђ; «ять», входивших в корневую морфему глагола лечить; в англ. слова night «ночь» – knight «рыцарь» не были омонимами в старо-английский период, т.к. начальная k во втором слове произносилась (O.E. kniht) и лишь позднее слово претерпело фонетические изменения и начальное k было опущено, что мы и видим в современной звуковой форме слова);

2) разрыв первоначальной единой семантики многозначного слова, т.е. распад полисемии (ср. рус. свет «лучис­тая энергия» и свет «вселенная»);

3) словообразование также является источником роста омонимов в языке:

а) омонимы могут появиться в языке не только как результат разрыва значений, но и быть образованы посредством конверсии, например: to slim, v. из slim, n., to water, v. из water, n.. Таких пар слов как comb, n. – to comb, v., pale, adj. – to pale, v. очень много в английском языке. Омонимы этого типа, которые одинаковы по форме и написанию, но принадлежат к различным частям речи, называют лексико-грамматическими омонимами.

б) они могут быть образованы с помощью одного и того же суффикса от одной и той же основы, например: reader – a person who reads «читатель» и a book for reading «хрестоматия, сборник текстов для чтения»;

в) омонимы могут быть результатом образования лексических сокращений, например: bio – лексическое сокращение слова biography «биография» со значением «краткая биография», а также могут развиться через сокращение различных по значению слов, например: cab из cabriolet «кабриолет», cabbage «шпаргалка», cabin «кабина, каюта».

4) заимствование слов (ср. брак «изъян», заимствованное из немецкого Brack «бракованный продукт, недостаток» через польский и брак «женитьба» от рус. брать; rite, n. «обряд, ритуал» – to write, v. «писать» – right, adj. «правильный» (второе и третье слово являются исконно английскими, в то время как rite – заимствовано из латин. ritus); Bank, n «берег» - исконное и bank, n «финансовое учреждение» - заимствовано из итальянского.

5) случайные совпадения (ср. рус. ключ «родник», этимологическая связь с глаголом клокотать и ключ «металлическое приспособление для замка» - с существительным клюка; англ. исконные слова to bear из beran (to carry «нести») и bear из bera «животное»).


6) слова, образованные при помощи звукоподражания могут также создавать омонимичные пары, например: англ. bang, n «внезапный шум, взрыв» - bang, n «чёлка»; mew, n. «мяуканье» - mew, n. «чайка» - mew, n. «ручка, в которой кончились чернила», mew, n. «тайник».

Все вышеперечисленные источники образования омонимов имеют одну важную общую черту. Во всех вышеуказанных случаях омонимы развиваются из одного или более различных слов, и их сходство совершенно случайно. (В этом отношении лишь конверсия представляет собой исключение, так как в данном случае одно слово омонимичной пары образуется из другого).

Мы подошли к ещё одному источнику образования омонимов, который отличается от всех предыдущих. Два или более омонимов могут быть образованы из различных значений одного и того же слова, когда по некоторым причинам семантическая структура слова распадается на несколько частей. Этот тип образования омонимов называется распад полисемии . Как говорилось в предыдущей лекции, семантическая структура полисемантичного слова представляет систему, внутри которой все её составляющие значения связаны друг с другом по логической ассоциации. В большинстве случаев, функция систематизации и сплочённости составляющих определяется по одному из значений (значение “flame” в слове “fire”). Если случится так, что это значение исчезнет из семантической структуры слова, связи между остальными компонентами значений могут быть разорваны, семантическая структура теряет связность и распадается на две или более части, которые затем воспринимаются как независимые лексические единицы. Проследим историю возникновения следующих омонимов:

Board, n. – длинная, тонкая часть лесоматериала

Board, n. – ежедневный приём пищи, часто предусмотренный в оплате,

e. g. room and board

Board, n. - официальная группа людей, которая управляет и наблюдает за какой-либо деятельностью, e. g. a board of directors.

Значения вышеуказанных слов никак не ассоциируются друг с другом. Хотя, большинство словарей включают значение board как объединяющее все другие значения «стол». Оно было образовано из значения «часть лесоматериала» посредством переноса, основанного на смежности (ассоциация объекта и материала из которого он сделан) Что это за явление? – метонимия. Значения «пища» и «официальная группа людей» развились из значения «стол», также посредством переноса по смежности: пища часто ассоциируется со столом, на котором её сервируют; официальная группа людей часто проводит деловые переговоры за круглым столом.

В настоящее время, однако, предмет мебели, на котором сервировалась пища и вокруг которого собирались директора, уже не обозначается словом Board, а обозначается французским заимствованием table. Слово Board утратило своё основное значение. Его роль в семантической структуре была также ослаблена. В итоге семантическая структура слова Board распалась на три лексические единицы.

Необходимо, однако, отметить, что распад полисемии как источник образования омонимов не принимается некоторыми учёными. В действительности порой очень трудно решить имеем ли мы дело с различными значениями одного и того же слова или с омонимами.

Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами.

    В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-"пришельца" и исконно русского. Например, существительное брак 1 в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж ), его современное значение - "семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения". Его омоним брак 2 - "испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства", а также "изъян в изделии" - заимствован из немецкого языка (Brack - "недостаток"). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб 1 (из англ.) - "общественная организация" (ср. русск. клуб 2 дыма от глагола клубиться ); лейка 1 (из нем.) - "вид фотоаппарата" (ср. русск. лейка 2 садовая от глагола лить ); норка 1 (из финск.) - "хищный пушной зверек из семейства куниц", "мех этого пушного зверька" (ср. русск. норка 2 - уменьшительное к слову нора - "углубление под землей с ходом наружу, вырытое животным и служащее ему жилищем").

    Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, кран 1 (из голл.) - "затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа" и кран 2 (из нем.) - "механизм для подъема и перемещения грузов"; блок 1 (из фр.) - "объединение государств, организаций для совместных действий" и блок 2 (из англ.) - "приспособление для подъема тяжестей"; мат 1 (из нем.) - "мягкая подстилка из прочного материала", мат 2 (арабск.) - "поражение в шахматной игре", мат 3 (из фр.) - "отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета".

    Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина 1 - "взрывной снаряд" и мина 2 - "выражение лица"; из латинского - нота 1 - "музыкальный звук" и нота 2 - "дипломатическое обращение одного правительства к другому".

    При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище 1 - "место древнего поселения" и городище 2 - увеличительное от слова город ; завод 1 - "промышленное предприятие" и завод 2 - "приспособление для приведения в действие механизма"; критический 1 (от слова критика ) и критический 2 (от слова кризис ); газоход 1 - "машина, приводимая в движение газовым двигателем" и газоход 2 - "ход для газа"; папочка 1 - форма субъективной оценки от слова папа и папочка 2 - форма субъективной оценки от слова папка .

    В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист 1 - "перелетная птица" и АИСТ 2 - "автоматическая информационная станция"; Амур 1 - "река" и АМУР 2 - "автоматическая машина управления и регулирования"; Марс 1 - "планета" и МАРС 2 - "машина автоматической регистрации и сигнализации" и под. Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.

    Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук 1 , означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук 2 , означающим огородное растение. Совпали в произношении слова жать 1 (от жму ) и жать 2 (от жну ), которые раньше различались характером носовых гласных, звучавших на месте современного звука [а]. Утратили различия формы лечу 1 (от лечить ) и лечу 2 (от лететь ). Изначально в первой из них писалась буква (ять) , а не е . Аналогично слово некогда 1 (в значении "когда-то") также писалось с буквой . Сейчас это омоним к некогда 2 в значении "нет времени".

    Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет 1 - "вселенная" и свет 2 - "рассвет, восход солнца" Хотел объехать целый свет , а не объехал сотой доли.- Чуть свет - уж на ногах! и я у ваших ног (Гр.), слог 1 - "часть слова" и слог 2 "стиль"; ср. также вытопить 1 печь и вытопить 2 сало, махнуть 1 рукой и махнуть 2 на юг (разг.).

Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления. Так, некогда слово бумага означало "хлопок, изделия из него" и "материал для письма". Это было связано с тем, что в прошлом бумага изготовлялась из тряпичной массы. До середины XIX в связь между этими значениями была еще живой (можно было сказать бумажное платье, ткань из шерсти с бумагой ). Однако с заменой сырья для производства бумаги (ее стали делать из древесины) произошло семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Один из них (означающий хлопок и изделия из него) дается в словарях в отдельной словарной статье с пометой устар . Превращение многозначности в омонимию в подобных случаях не должно вызывать сомнений.

Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык.
М.: Айрис-Пресс, 2002

Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами.

В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-«пришельца» и исконно русского. Например, существительное брак " в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж), его современное значение - "семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения". Его омоним брак " - "испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства", а также "изъян в изделии" - заимствован из немецкого языка (Brack - "недостаток"). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб " (из англ.) - "общественная организация" (ср. русск. клуб" дыма от глагола клубиться); лейка" (из нем.) - "вид фотоаппарата" (ср. русск. лейка " садовая от глагола лить); норка " (из финск.) - "хищный пушной зверек из семейства куниц", "мех этого пушного зверька" (ср. русск. норка " - уменьшительное к слову нора - "углубление под землей с ходом наружу, вырытое животным и служащее ему жилищем").

  • 2. Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, кран" (из голл.) - "затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа" и кран " (из нем.) - "механизм для подъема и перемещения грузов", блок " (из фр.) - "объединение государств, организаций для совместных действий" и блок " (из англ.) - "приспособление для подъема тяжестей", мат" (из нем.) - "мягкая подстилка из прочного материала", мат" (арабск.) - "поражение в шахматной игре", мат" (из фр.) - "отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета".
  • 3. Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина " - "взрывной снаряд" и мина" - "выражение лица", из латинского - нота " - "музыкальный звук" и нота " - "дипломатическое обращение одного правительства к другому".
  • 4. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище " - "место древнего поселения" и городище " - увеличительное от слова город; завод " - "промышленное предприятие" и завод " - "приспособление для приведения в действие механизма"; критический " (от слова критика) и критический " (от слова кризис); газоход " - "машина, приводимая в движение газовым двигателем" и газоход " - "ход для газа", папочка " - форма субъективной оценки от слова пала и папочка " - форма субъективной оценки от слова папка.
  • 5. В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист " - "перелетная истица" и АИСТ - "автоматическая информационная станция", Амур " - "река" и АМУР " - "автоматическая машина управления и регулирования", Марс " - "планета" и МАРС " - "машина автоматической регистрации и сигнализации" и под. Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.
  • 6. Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук", означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук ", означающим огородное растение. Совпали в произношении слова жать " (от жму) и мать " (от хну), которые раньше различались характером носовых гласных, звучавших на месте современного звука [а]. Утратили различия формы лечу " (от лечить) и лечу " (от лететь). Изначально в первой из них писалась буква ъ (ять), а не е. Аналогично слово некогда " (в значении "когда-то") также писалось с буквой ъ. Сейчас это омоним к некогда " в значении "нет времени".
  • 7. Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет " - "вселенная" и свет " - "рассвет, восход солнца". Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли.- Чуть свет - уж на ногах! и я у ваших ног (Гр.); слог - "часть слова" и слог" - "стиль"; ср. также: вытопить " печь и вытопить " сало; махнуть " рукой и махнуть " на юг (разг.).

Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления. Так, некогда слово бумага означало "хлопок, изделия из него" и "материал для письма". Это было связано с тем, что в прошлом бумага изготовлялась из тряпичной массы. До середины "1" в. связь между этими значениями была еще живой (можно было сказать: бумажное платье, ткань из шерсти с бумагой). Однако с заменой сырья для производства бумаги (ее стали делать из древесины) произошло семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Один из них (означающий хлопок и изделия из него) дается в словарях в отдельной словарной статье с пометой устар. Превращение многозначности в омонимию в подобных случаях не должно вызывать сомнений.

Вопросы 1. Какие слова называются омонимами? 2. Чем отличаются омонимы от многозначных слов? 3. Назовите причины появления омонимов в языке 4. Какие лексические омонимы называются полными, а какие – неполными? Приведите примеры. 5. Что такое омоформы? Приведите примеры. 6. Что такое омофоны? Приведите примеры. 7. Что такое омографы? Приведите примеры. 8. Какие слова называются межъязыковыми омонимами? Приведите примеры. 9. Какова роль омонимов и их разновидностей в художественной литературе?


Слова-омонимы. Слова, одинаковые по звучанию или по написанию, но не связанные между собой по смыслу, называются омонимами (греч. homos – "одинаковый" и onyma – "имя"). Отличие омонимов от многозначных слов. В отличие от многозначного слова, где между значениями сохраняется семантическая связь (по сходству, смежности слов, обозначающих предметы и явления реального мира, их соотношения как части и целого и по другим признакам), омонимы являются совершенно разными словами, по тем по разным причинам совпавшими в звучании. Например, слова бокс – "вид спорта, бокс – "мужская стрижка", бокс – "часть помещения в лечебных учреждениях; бор – "сосновый лес (общеславянское слово), бор – "химический элемент" (лат borax), бор – "стальное сверло, употребляемое в зубоврачебном кабинете" (нем. Bohrer).


Причины появления омонимов в языке. Омонимы появляются в языке по различным причинам: 1. Совпадение звучания и написания исконно русского слова и иноязычного слова: соль – "кристаллическое вещество" (общеславянское слово), соль – "звук музыкальной гаммы (итал. sol); лук – "оружие" (общеславянское слово) и лук – растение" (др.-герм.); брак – "супружество (от брать в старославянском языке) и брак – "некачественное изделие (нем.). 2. Совпадение в звучании и написании заимствованных из различных языков слов: блок – "союз, группировка" (фр. bloc), блок – "часть механизма" (англ. block); бар – "небольшой ресторан" (англ. bar), бар – "единица атмосферного давления" (греч.); мат – "шахматный термин" (перс.), мат – "отсутствие блеска" (нем.).


3. Заимствование слова из какого-либо одного языка, где оно уже было омонимичным: гранат – "южное дерево и его плод" (лат granatum), гранат – "драгоценный камень" (лат. granatum); домино – "маскарадный костюм" (итал. domino), домино – "настольная игра (итал. domino); нота – "условный графический знак какого-либо музыкального звука и сам звук (лат nota), нота – "официальное письменное обращение одного правительства к другому" (лат. nota). 4. Утрата смысловой связи между отдельными значениями многозначного слова, распад полисемии: глава – "голова, глава – "раздел книги"; пионер – "первооткрыватель", пионер – "член детской организации". Полные и неполные лексические омонимы. Лексические омонимы, совпадающие во всех своих грамматических формах, называются полными. Например, ключ – "родник" и ключ – "отмычка"; клетка – "помещение для птиц и животных, клетка – "четырехугольник и клетка – "простейшая единица строения живого организма" (полные омонимы относятся к одной и той же части речи и совпадают во всех формах единственного и множественного числа).


Лексические омонимы, совпадающие не во всех своих грамматических формах, называются неполными (частичными). Например, цвет – "окраска и цвет – "цветок" по-разному образуют грамматические формы множественного числа: цвет – цвета, цвет – цветы. Омоформы. Омоформы (морфологические омонимы) – слова, совпадающие в звучании и написании только в отдельных грамматических формах. Омоформами, как правило, являются слова различных частей речи: рой (пчелиный) и рой – (от глагола рыть); дуло (автомата) и дуло (от глагола дуть); полей (от глагола поливать) и полей (от существительного поле); лечу (от глагола лететь) и лечу (от глагола лечить); три (от глагола тереть) и три (числительное). Омофоны как разновидность омонимов. Омофоны (фонетические омонимы) – слова с одинаковым звучанием, но различным значением и написанием. Они являются омонимами только в устной речи: плод – плот, роз – рос, гриб – грипп, груздь – грусть, полоскать – поласкать, старожил – сторожил. Появление таких слов обусловлено действием звуковых законов (оглушением звонких согласных в конце слова, неразличением гласных [о] и [а] в безударном положении и др.).


Омографы как разновидность омонимов. Омографы – это слова и их формы, одинаковые по написанию, но различные по значению и звучанию (ударению): зáмок – замóк, óрган – оргáн, выкупать – выкупáть, дорóга – дорогá. Межъязыковые омонимы. Межъязыковые омонимы – слова различных языков, одинаковые по звучанию, но различные по значению. Межъязыковыми (для русского и белорусского языков) будут, например, следующие омонимические пары: час – бел. час (время); неделя – бел. нядзеля (воскресенье), речь – бел. рэч (вещь), лечить – бел. лiчыць (считать) и т.д. В английском языке можно встретить такие звуковые соответствия, как хорошо – horror show (шоу ужасов). Турецкое слово kulak по-русски значит ухо; турецкое bardak по-русски – стакан.


Роль омонимов в художественной литературе. Омонимы, омофоны, омоформы и омографы используются в художественной литературе для создания художественного образа, иронической ситуации, зачастую комического эффекта. В основе каламбуров лежит намеренное и неожиданное соединение в одном контексте омонимов или сходных в звучании слов: Убедивши его, что он не богослов, а бог ослов, посадили на время в сумасшедший дом. (Н. Лесков); Важно, чтобы, это кормило вдоволь кормило (А. Соболев). Омонимы используются также в пословицах и поговорках: И зубы есть, да нечего есть; Хорошо печь пироги, когда печь горяча; в скороговорках: Солнце выше ели, а мы еще не ели.




Паронимы (греч. para "возле, мимо", onyma "имя") – близкие по звучанию слова, различающиеся значениями. В качестве паронимов выступают слова одной и той же части речи (обычно однокоренные) с ударением на одном и том же слоге. Паронимы образуют главным образом двучленные группировки – дипломант – студент, готовящий выпускную дипломную работу и дипломат – должностное лицо, орудие – инструмент, приспособление, которым пользуются при какой-либо работе и оружие – орудие для нападения или защиты, контакт – соприкосновение, тесное взаимодействие и контракт – договор, соглашение. Возникновение паронимов обусловлено постоянным увеличением числа лексических единиц, расширением их смысловой нагрузки, взаимовлиянием друг на друга на морфологическом и семантическом уровнях, спецификой развития науки, культуры, экономики и другими причинами.


Паронимы (греч. para возле, мимо, onyma имя) – это близкие по звучанию слова, различающиеся значениями. В качестве паронимов выступают слова одной и той же части речи (обычно однокорневые) с ударением на одном и том же слоге. Паронимы образуют главным образом двучленные группировки (гнезда): дипломант (студент, готовящий выпускную дипломную работу) и дипломат (должностное лицо); орудие (инструмент, приспособление, которым пользуются при какой-либо работе) и оружие (орудие для нападения или защиты); секретарь (лицо, ведающее делопроизводством) и секретер (род письменного стола или шкафа); контакт (соприкосновение, тесное взаимодействие) и контракт (договор, соглашение). Каждый из паронимов обладает вполне определенной самостоятельностью, может иметь свои синонимы и антонимы, употребляясь в различных речевых ситуациях. Замещение членов паронимического гнезда невозможно (у синонимов, например, замена членов синонимического ряда вполне возможна). Возникновение паронимов обусловлено постоянным увеличением числа лексических единиц, расширением их смысловой нагрузки, взаимовлиянием друг на друга на морфологическом и семантическом уровнях, спецификой развития науки, культуры, экономики и другими причинами. Паронимы появляются в силу проникновения в состав общеупотребительной лексики специальных слов (двуручный – двурушный, поворотливый – поворотный), заимствований из других языков (адресат – адресант, фабрикант – фабрикат), специализации значений (ловкий – ловчий, венок – венец).


Различают несколько разновидностей паронимов. 1.По происхождению паронимы делятся на исконные русские (братний – братский, земной – земляной, останки – остатки, пустой – пустынный) и заимствованные (экспонат – экспонент, комплекс – комплект, абонемент – абонент, комитент – комитет). 2.По смысловому объему различают полные и частичные паронимы. Для полных паронимов характерно полное несоответствие смыслового объема (оклик – отклик, эскалатор – экскаватор, прибор – пробор, диктант – диктат, шторм – штурм, штабель – штапель, классный – классовый). У частичных паронимов – неполное семантическое различие. Идентичными у них могут быть как прямые, так и переносные значения, в результате чего такие паронимы могут тарифицироваться как синонимы (горный – гористый, особый – особенный, водный – водяной, лесной – лесистый, памятливый – памятный). 3.С точки зрения морфологической структуры выделяются паронимы корневые (доктор – диктор, делегат – депутат, темь – тень, степень – ступень), суффиксальные (генеральный – генеральский, плавать – плавить, трудный – трудовой) и префиксальные (поглотить – проглотить, обсудить – осудить, сообщение – общение, описка – отписка).


В художественной литературе паронимы используются в качестве действенного средства стилистической выразительности для уточнения, конкретизации мыслей, выявления тонких смысловых и стилистических различий сопоставляемых слов, для речевой характеристики персонажей, создания комической или сатирической ситуации, построения каламбуров. Сфера их применения распространяется как на прозаические, так и на поэтические жанры: Моя судьба – это целый роман. О ней можно сложить романс. Но письма были не только пространные, но и пространственные. А он, как и был, остается поэтом, Живым, неприкаянным и недопетым, Не слышит похвал, не участвует в спорах. Бездомен, как демон, бездымен, как порох, Бездумен, бездамен – ни думы, ни дамы, Ни даты, отбитой былыми годами. (Антокольский)


Звуковое сходство паронимов нередко приводит к неразличению их семантики, а следовательно, их смешению и неправильному употреблению в речи. Повысить культуру речи, овладеть паронимией русского языка помогают словари иностранных слов, толковые словари и словари паронимов (в 1971 был издан «Словарь паронимов русского язык» Н.П. Колесникова, а в 1974 г. – О.В. Вишняковой). Особую группу составляют межъязыковые паронимы – например, слова русского и белорусского языков, близкие по звучанию, но не тождественные по значению. Межъязыковые паронимы могут различаться не только по смыслу, но и стилистической окраской, принадлежностью к разным пластам лексики в русском и белорусском языках. Например, рус. журавлиный имеющий отношение к журавлю и бел. журавiнны клюквенный; рус. аллея дорога, обсаженная деревьями и бел. алей масло растительного происхождения; рус. суконка лоскут сукна или другой шерстяной ткани и бел. сукенка юбка, платье; рус. арбуз арбуз и бел. гарбуз тыква; рус. пыльный покрытый пылью и бел. пiльны бдительный; рус. плен плен и бел. плён хорошие результаты чего- либо.

В пер.с греч.: омонимия – одноименность. Лексич. омонимия – одинаковое звучание слов, не имеющих общих элементов смысла и не связанных ассоциативно. (Гриф-птица, метка, часть гитары). Омонимы возникали в яз.

Разными путями: а) в рез. распада полисемии. (свет – лучистая энергия, мир, Вселенная); б) фонетич. процессов [лук]; в) словообр. процессов (критический – кризис и критика); г) случайного совпадения исконных и заимств. слов (брак – супружество; негодная продукция). Виды омонимов: полные (совп-т по всей системе форм, имеют 12 форм – блок); частичные (совп. только в той или иной части форм – задатки – сумма(12 форм),задатки – зачатки (6 форм). Явления, смежные с омонимией: 1) омофоны – совп. звучание, разл. написание. а) разн. формы одного слова – книге-книги; б) слова одной части речи – леса-лиса; в) слова разн. ч.р. – съезд-съест; г) совпад-е слова и словосоч-я – тоже-то же. 2) омографы – совп-е по написанию, но различ-ся по произношению благодаря разл. удар. а) разн. формы одного слова: синее-синее; б) слова одной части речи: хлопок и хлопок; в) слова разных ч.р. : село-село; 3) омоформы – полностью совп. звучания и написания, но различн.по значению: а) слова одной ч.р. – лечу (летать)-лечу (лечить), б) сущ и прил.: простой (механизма) – простой (механизм). в) сущ и гл.: жгут. г) сущ и нареч.: Я довольна весной. Весной я уеду. д) крат. прил. и нареч.: нежно, спокойно. е) прил. и гл.: спел(песню) – спел (плод)

11. Функции омонимов. Использование омонимов в художественной литературе и публицистике.

Лексические ошибки, связанные с неуместным употреблением омонимов.

Функции: семантическая: дифференцировать разл. по значению и совпадающие в произношении слова в разл. контекстах (бокс); стилистическая: средство создания каламбуров, образного столкновения разл. смыслов. Чаще мы подводим итоги, но иногда и они нас. Каламбуры: Боря выехал из школы на одних лихих тройках. Вколол разгильдяю «антиленивого» стимулятора – и вот он сам вкалывает в поте лица. Здесь используются разностилевые значения. Построенные на омоформах: Редакция переслала письмо в местный ОНО, а оно помедлило и ответило. Построенные на столкновении однокоренных слов. Врачи что-то нашли у меня. Что именно – не знаю, потому что сия находка имеет латинское название. Ошибки: Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но всё же в определённых речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно. Например, фраза: Экипаж находится в отличном состоянии – является двусмысленной, поскольку она не позволяет понять, о чём идёт речь – о повозке (У ворот дома остановился новенький экипаж) или о команде (Экипаж корабля чувствует себя хорошо). Двусмысленной является фраза: «Я экскурсии вожу», поскольку её можно понять двояко: говорящий водит экскурсии – говорящий возит экскурсии.Кроме того, в ряде случаев говорящий может просто не разграничивать значений омонимов, омофонов, что также приводит к лексической ошибке. Например, орфографическая ошибка в предложении: В области началась избирательная компания.

Загрузка...

Реклама